A
versão internacional
do vídeo oficial da JMJ Panamá2019
Pela
primeira vez a versão internacional do hino da Jornada Mundial da
Juventude uniu os 5 idiomas oficiais da JMJ — espanhol, inglês,
francês, italiano e português.
O
hino, composto pelo panamenho Abdiel Jiménez, foi adaptado e
traduzido por vários compositores católicos de reconhecimento
internacional.
Desta
forma, a versão italiana foi adaptada pelo maestro Marco Frisina,
que é conhecido por sua composição Jesus Christ You Are My Life,
lançada na JMJ de Roma no ano 2000 e que se tornou no hino
extra-oficial de todas as JMJs.
A
versão em língua portuguesa foi adaptada por Ziza Fernandes, do
Brasil; a versão em inglês pelo Padre Robert Galea, da Austrália;
a versão francesa pelos músicos e compositores da Comunidade Chemin
Neuf, da França.
Os
intérpretes da versão internacional do hino são: Gabriel Díaz e
Marisol Carrasco (espanhol); Lucia Muñoz e Pepe Casis (italiano);
Naty Beitia (francês); José Berástegui e Eduviges Tejedor, do
Panamá (inglês); e Erick Vianna e Kiara Vasconcelos (português),
da Comunidade Shalom do Brasil.
Faça-Se
em Mim a Tua Palavra
JMJ
Panamá 2019
Somos
peregrinos e viemos hoje aqui,
De
tantos continentes e cidades
Queremos
ser missionários do Senhor
Levar
sua palavra e sua mensagem
Ser
como Maria, que um dia disse: SIM.
Quando
foi chamada ao seu projeto
Todo
céu se alegra e exulta de alegria.
E
toda terra canta os teus prodígios
EIS
AQUI A SERVA DO SENHOR,
FAÇA-SE
EM MIM A TUA PALAVRA. (bis)
TUA
SERVA EU SOU
TUA
FILHA, EU SOU.
TEU
FILHO, EU SOU
Ser
como Maria, disponíveis a sair
Igreja
peregrina do Amor
Jovens,
testemunhas e discípulos
Com
alegria, fé e vocação
EIS
AQUI A SERVA DO SENHOR,
FAÇA-SE
EM MIM A TUA PALAVRA. (bis)
Não
tenham medo, não
Não
tenham medo
De
levar o amor de Deus
Comprometidos,
sim, como Maria
Que
soube ser a serva do Senhor
EIS
AQUI A SERVA DO SENHOR,
FAÇA-SE
EM MIM A TUA PALAVRA. (bis)
EIS
AQUI A SERVA DO SENHOR,
FAÇA-SE
EM MIM A TUA PALAVRA. (bis)
Fonte:
JMJ Panamá 2019
Sem comentários:
Enviar um comentário